Bild der braunen Algen Pelvetia canaliculata, auch bekannt als channel(l)(ed) wrack [aus Wikipedia by Patrice78500]

Ich hatte neulich das große Vergnügen zu lesen – und bewerten – das beste Buch Felsige Ufer, von John Archer-Thompson und Julian Cremona.

Das Buch enthielt viel neues Material – zumindest für mich! – aber eines der überraschendsten Dinge war die Verwendung von „Channel Wrack“ als gebräuchliche Bezeichnung für Pelvetia canaliculata (ein brauner Seetang, der oben am Ufer zu finden ist, in Norwegen, Island, Großbritannien, Irland, Atlantikküste von Frankreich, Spanien und Portugal…). Obwohl diese Version des gebräuchlichen Namens der Alge durchgehend verwendet wird Felsige Ufer, Ich bin eher daran gewöhnt, es so geschrieben zu sehen chanNelled Wrack. Dies erscheint sinnvoll, da sich channelled als Adjektiv auf die Rillen bezieht – 'Kanäle'- auf den Wedeln gefunden dieser Makroalge („Die Wedel der Algen sind in Längsrichtung gekräuselt und bilden einen Kanal“). Die Verwendung von „Kanal“ als Substantiv sieht in diesem Zusammenhang seltsam aus *. Allerdings war ich angemessen fasziniert von diesem großen Unterschied in der Namensgebung, ich habe etwas gegraben, und was ich entdeckte, war „interessant“…

Leicht verfügbare Quellen [dh Elemente in Mr. Cuttings Meeresbiologie-Bibliothek und andere, die online mit minimalem „Googeln“ gefunden werden], die gechannelt verwenden, sind: Fish & Fish's Ein Schülerführer für die Küste (3e; S. 64); CM Yonges Das Meeresufer (Tafel III); Carola Dickinsons Britische Algen (S. 109); Ray Gibson et al Fotografischer Führer durch das Meeres- und Küstenleben Großbritanniens und Nordwesteuropas (S. 30); AC Campbells Der Hamlyn-Führer zu den Küsten und flachen Meeren Großbritanniens und Europas (S. 38); Heather Angels Algen der Küste (Abb. 2); Der große Algen-Suchführer; Das Lehrerpaket von Shore Things [https://www.mba.ac.uk/shore_thing/documents/Teachers_Pack_complete.pdf]; der NBN-Atlas; Marlin, Marine Information Network Informationen zu den Arten und Lebensräumen rund um die Küsten und das Meer der Britischen Inseln; Und Die Algen-Website – obwohl hier chaneled geschrieben, der amerikanische Weg.

Im Gegensatz dazu ist Channel Wrack der Name, der verwendet wird in: John Barrett & CM Yonge's Collins Taschenführer für die Meeresküste (S. 226), beide Ausgaben von Francis Bunker et al Seasearch-Führer zu Algen in Großbritannien und Irland (1e, P. 173; 2e, P. 275); Sue Hiscocks Ein Feldschlüssel zu den britischen Braunalgen (Phaeophyta) (Feldforschung 5: 1-44, 1979); und das Küstenstandort des Field Studies Council.

Vielleicht ist es weise, dass dieser Makroalge in dem ikonischen Lehrbuch über die Ökologie felsiger Ufer, John Robert Lewis, kein gebräuchlicher Name gegeben wird. Die Ökologie felsiger Küsten, noch in Emma Wells' A Field Guide to the British Seaweeds Wie für die Unterstützung bei der Klassifizierung von Wasserkörpern gemäß der Wasserrahmenrichtlinie erforderlich.

Obwohl es eine klare Tendenz zur Verwendung von Channel(l)ed zu geben scheint, gibt es keinen allgemeinen Konsens. Also, vielleicht das letzte Wort – vorerst…? – Zu diesem Thema sollte die gehen AlgaeBase-Website, die besagt, dass zwei der englischen gebräuchlichen Namen für Pelvetia canaliculata sind Kanaltang UND [meine Betonung…] Kanalwrack.

All diese umstrittenen Klassifikationsverwirrungen sind ein gutes Argument dafür, warum wir die verwenden sollten wissenschaftlich Namen – entweder neben oder statt – der verbreitet Namen von Pflanzen und pflanzenähnlichen Organismen (und wahrscheinlich anderen Taxa…)!


* Da ich ein bisschen schelmisch bin, mag ich den Namen Kanaltang, weil er es mir ermöglicht, meinen Schülern zu sagen, dass der Seetang so genannt wird, weil er an den geschützten Ufern des Meeres zu finden ist Bristol Kanal [Es is dort gefunden (zB John Crothers, Feldforschung 4: 369-389, 1976, aber das ist nicht der Grund für den Namen der Alge, naja soweit ich weiß nicht…]. Und. wenn ich die leichtgläubigkeit meiner schüler einschätzen wollte, wäre ich vielleicht auch versucht zu vermuten, dass „chanel“ wrack – eine andere buchstabiervariante, die ich vielleicht gerade erfunden habe … – eine anspielung auf den geruch eines parfümprodukts von a ist großer Name in der Duftbranche, oder der Geruch von 'cocoa', das kommt von den Algen, wenn sie zerkleinert werden... Aber das würde ich doch nicht tun, oder?